, ,

Kvinder kan få fri under menustration

Kvinder kan få fri under menustration

Sprogpoliti på overarbejde

Kvinder kan få fri under menustration

Billedet nederst fortæller om disse kvinder. Du skal lige gennem nogle andre vederstyggeligheder først; men det er jo kun for sjov.

Af og til er der professionelle sprogbrugere blandt ophavsmænd og -kvinder, og de burde kunne bruge stavekontrollen. Så er det ikke sjovt.

Skiltet fra “Københavns Manøvrebaner A/S”, der indleder posten, har helt sikkert ikke været billigt. De skulle have ofret 500 kr. på korrektur også. Det havde bevirket, at firmaet fremstod mere professionelt.

Det med et eller to ord er ikke altid nemt.

  • Jeg ville foretrække at få en ny: “…meddelelse til de ældre der modtager en ældre check en gang om året.”
  • Helt enig. Det var dybt åndssvage anstalter: “Før i tiden kom de åbenbart på åndsvage anstalter.”

Uden for kategori

  • Før man lige kunne rette: “Vedr. faderskabssag/bidragssag: 13.9.63. Rejser f.sag for pm i Hleisngør”.
    • “f.sag” står for faderskabssag; “Pm” står for politimester og “Hleisngør” står sikkert for Helsingør. Det er svært at udtale.
  • Enten/eller? Vælg selv; jeg tager “rystet”: “Jeg er snart ikke rystet mere jeg er kræftopretet…”
  • Måske fra en der stammer? “…Poseidon-torpedodoen er næppe mere end en Potemkin-kulisse.”
  • Fundet på forfatterskole.dk: “indspirerende” (jeg kan ikke lige finde det igen), “hvordan man forbereder, strukturer og udfolder en roman” og “kenskab“. En professionel sprogbruger! Det er decideret pinligt. Der vil jeg ikke (efter-)uddanne mig.
  • Dette stammer også fra en professionel sprogbruger. Ører er nu en gang dem, der sidder på siden af hovedet: “Målt i kroner og ører”.
  • Jeg overgiver mig; “parallel” er svært: “…asylbehandling til Rwanda, paralellelsamfundspakken, hvor der kører retssager i øjeblikket…”
  • Og “separeret” kan tydeligvis også frembyde vanskeligheder: “…lå midt i skilsmisse og var sepperatet”.

Kategorien lydskrift:

  • Hende kender jeg ikke – gør du? “De skulle eftersigne havde fået apanage”
  • “Abonnemanget er opsagt.”
  • “Synes at et nygeligt eksempel comes to mind.”
  • “Jeg er tryk ved dig i forhandlingerne.”
  • Jeg elsker denne: “…er ikke så gode til at læse alle krav tæerne i kirkebøgerne.” Jeg lover, at det kommer med årene.
  • “min oldemor var farbriks arbejder”

Også uden for kategori

“Menustration” er helt vidunderligt. Problemet er, at det kommer fra DR, der burde kunne gøre det langt bedre. Hele linjen var “Kvinder kan få fri under menustration”.

Maskinerne, de bruger til at sætte linjerne på med, må da have en indbygget stavekontrol? Jeg forstår det simpelthen ikke. Der er så mange fejl i DRs tekster, at jeg gætter på, at medarbejderne ligger under for voldsomme produktivitetskrav. Det er lige før, jeg får en form for medlidenhed med dem.

DR bør, som vores primære public service-kanal, levere det bedste indhold med den højeste grad af kvalitet. Selv ser jeg meget lidt TV, da mine kognitive funktioner ikke helt kan følge med til det, med mindre det er høj-interessant. Således har jeg lige set samtlige afsnit af “Hitlers danske soldater”, der var høj-interessante for mig. DR kan altså godt, (når de vil). Den stil ville det være dejligt, om de forfulgte.

Automatisk kladde

2 Svar

Der er lukket for kommentarer, da posten er mere end et år gammel.