Indlæg

, ,

Hvem er skrap til tysk?

Jeg søger hjælp til 67 tyske ord og vendinger

Jeg vil så gerne have min slægtsdatabase på tysk, og helst på et fornuftigt tysk. Men jeg har ikke helt kompetencerne til det selv.

Findes der mon en hjælpsom sjæl med styr på tyske ord og vendinger, som vil kigge listen herunder igennem og udrydde de værste misforståelser? Bare nogle stykker vil også være en hjælp.

Jeg har brugt diverse ordbøger på nettet, men en del af ordene er gamle og/eller kirkelig fagudtryk, som vist ikke findes online, så der må et menneske på opgaven, så “skilt” ikke bliver til “Schild”, når det burde være “Entscheidet” osv. 🙂

Opgaven er

At vurdere rigtigheden af det der står næsten bagest i hver af de 67 rækker lige efter German-UTF8| – fx: German-UTF8|Angenommen ud for nummer 1.

Diverse tal, parenteser, underlige tegn og gerninger skal du ikke tage dig af. Det sørger jeg selv for.

Da det måske kan være svært at overskue listen herunder pga. den lille skriftstørrelse, kan du også downloade en fil med de 67 rækker her.

På forhånd tusind tak for hjælpen.

Her kommer listen

(1, ‘ADOP’, ‘Adopteret’, ‘Danish-UTF8|Adopteret|English-UTF8|Adopted|German-UTF8|Angenommen’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(2, ‘CONF’, ‘Konfirmation’, ‘Danish-UTF8|Konfirmation|English-UTF8|Confirmation|German-UTF8|Bestätigung’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(3, ‘GRAD’, ‘Afsluttet uddannelse’, ‘Danish-UTF8|Afsluttet uddannelse|English-UTF8|Completed education|German-UTF8|Abgeschlossene Ausbildung’, 1, 1, 0, 0, ‘I’),
(4, ‘OCCU’, ‘Beskæftigelse’, ‘Danish-UTF8|Beskæftigelse|English-UTF8|Occupation|German-UTF8|Beschäftigung’, 1, 1, 0, 0, ‘I’),
(6, ‘ANCI’, ‘Ane-interesse’, ‘Danish-UTF8|Ane-interesse|English-UTF8|Ancestor Interest|German-UTF8|Ahne Interesse’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(7, ‘CENS’, ‘Folketælling’, ‘Danish-UTF8|Folketælling|English-UTF8|Census|German-UTF8|Volkszählung’, 1, 1, 0, 0, ‘I’),
(8, ‘EDUC’, ‘Uddannelse’, ‘Danish-UTF8|Uddannelse|English-UTF8|Education|German-UTF8|Ausbildung’, 1, 1, 0, 0, ‘I’),
(9, ‘DEAT’, ‘Død’, ‘Danish-UTF8|Død|English-UTF8|Death|German-UTF8|Tod’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(10, ‘EVEN’, ‘Vaccineret’, ‘Danish-UTF8|Vaccineret|English-UTF8|Vaccinated|German-UTF8|Geimpft’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(11, ‘EVEN’, ‘Kundgjort’, ‘Danish-UTF8|Kundgjort|English-UTF8|Announced|German-UTF8|Angekündigt’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(12, ‘EVEN’, ‘Fremstillet’, ‘Danish-UTF8|Fremstillet|English-UTF8|Represented|German-UTF8|kirchliche Vertretung’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(13, ‘ADDR’, ‘Adresse’, ‘Danish-UTF8|Adresse|English-UTF8|Address|German-UTF8|Adresse’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(14, ‘EMAIL’, ‘E-mail’, ‘Danish-UTF8|E-mail|English-UTF8|Email|German-UTF8|Email’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(15, ‘ALIA’, ‘Også kendt som’, ‘Danish-UTF8|Også kendt som|English-UTF8|Also known as|German-UTF8|Auch bekannt als’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(16, ‘PROB’, ‘Skifte’, ‘Danish-UTF8|Skifte|English-UTF8|Probate|German-UTF8|Schalter’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(17, ‘RESI’, ‘Bopæl’, ‘Danish-UTF8|Bopæl|English-UTF8|Domicile|German-UTF8|Wohnort’, 1, 1, 0, 0, ‘I’),
(18, ‘EVEN’, ‘Nationality’, ‘Danish-UTF8|Nationalitet|English-UTF8|Nationality|German-UTF8|Staatsangehörigkeit’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(19, ‘RELI’, ‘Religion’, ‘Danish-UTF8|Religion|English-UTF8|Religion|German-UTF8|Religion’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(20, ‘FCOM’, ‘Første altergang’, ‘Danish-UTF8|Første altergang|English-UTF8|First communion|German-UTF8|Erstkommunion’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(21, ‘EVEN’, ‘Udmærkelse’, ‘Danish-UTF8|Udmærkelse|English-UTF8|Distinction|German-UTF8|Unterscheidung’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(22, ‘EVEN’, ‘Bekræftet’, ‘Danish-UTF8|Bekræftet|English-UTF8|Confirmed|German-UTF8|Bestätigt’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(23, ‘EVEN’, ‘Publiceret’, ‘Danish-UTF8|Publiceret|English-UTF8|Published|German-UTF8|Veröffentlicht’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(24, ‘EVEN’, ‘Grad’, ‘Danish-UTF8|Grad|English-UTF8|Degree|German-UTF8|Grad’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(25, ‘EVEN’, ‘Værnepligt’, ‘Danish-UTF8|Værnepligt|English-UTF8|Enlistment|German-UTF8|Einberufung’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(26, ‘EVEN’, ‘Pension’, ‘Danish-UTF8|Pension|English-UTF8|Pension|German-UTF8|die Pension’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(27, ‘EMIG’, ‘Udvandring’, ‘Danish-UTF8|Udvandring|English-UTF8|Emigration\’|German-UTF8|Auswanderung’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(28, ‘EVEN’, ‘Gårdnavn’, ‘Danish-UTF8|Gårdnavn|English-UTF8|Farm name|German-UTF8|Hofname’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(29, ‘EVEN’, ‘Alt. dåb’, ‘Danish-UTF8|Alt. dåb|English-UTF8|Alt. christening’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(30, ‘EVEN’, ‘alt. Vaccineret’, ‘Danish-UTF8|Alt. vaccineret|English-UTF8|Alt. vaccinated’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(31, ‘BAPM’, ‘Dåb’, ‘Danish-UTF8|Dåb|English-UTF8|Christening|German-UTF8|Taufe’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(32, ‘EVEN’, ‘Kaldenavn’, ‘Danish-UTF8|Kaldenavn|English-UTF8|Nickname|German-UTF8|Spitzname’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(33, ‘EVEN’, ‘Navneændring’, ‘Danish-UTF8|Navneændring|English-UTF8|Name change|German-UTF8|Namensänderung’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(34, ‘RETI’, ‘Pensioneret’, ‘Danish-UTF8|Pensioneret|English-UTF8|Retired|German-UTF8|Im Ruhestand’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(35, ‘EVEN’, ‘Kremering’, ‘Danish-UTF8|Kremering|English-UTF8|Cremation|German-UTF8|Einäscherung’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(36, ‘EVEN’, ‘Bisat’, ‘Danish-UTF8|Bisat|English-UTF8|Funeral|German-UTF8|Beisetzung’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(37, ‘EVEN’, ‘Dødfødt’, ‘Danish-UTF8|Dødfødt|English-UTF8|Stillborn|German-UTF8|Tod geboren’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(38, ‘PHON’, ‘Telefonnummer’, ‘Danish-UTF8|Telefonnummer|English-UTF8|Phone|German-UTF8|Telefonnummer’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(39, ‘IMMI’, ‘Indvandring’, ‘Danish-UTF8|Indvandring|English-UTF8|Immigration|German-UTF8|Einwanderung’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(40, ‘EVEN’, ‘Dømt’, ‘Danish-UTF8|Dømt|English-UTF8|Convicted|Gerrman-UTF8|Verurteilt’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(41, ‘EVEN’, ‘Tilgang’, ‘Danish-UTF8|Tilgang|English-UTF8|Influx|German-UTF8|Zugang’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(42, ‘EVEN’, ‘Alt. fødsel’, ‘Alt. fødsel|English-UTF8|Alt. birth|German-UTF8|Alt. Geburt’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(43, ‘EVEN’, ‘Statsborgerskab’, ‘Danish-UTF8|Statsborgerskab|English-UTF8|Citizenship|German-UTF8|Staatsbürgerschaft’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(44, ‘EVEN’, ‘Alt. død’, ‘Danish-UTF8|Alt. død|English-UTF8|Alt. death|German-UTF8|Alt. Tod’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(45, ‘EVEN’, ‘Stadfæstet’, ‘Danish-UTF8|Stadfæstet|English-UTF8|Confirmed|German-UTF8|Bestätigt’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(46, ‘EVEN’, ‘Kongebrev’, ‘Danish-UTF8|Kongebrev|English-UTF8|Special license|German-UTF8|Brief des Königs’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(47, ‘EVEN’, ‘Skole’, ‘Danish-UTF8|Skole|English-UTF8|School|German-UTF8|Schule’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(48, ‘EVEN’, ‘Jordpåkastelse’, ‘Danish-UTF8|Jordpåkastelse|English-UTF8|To throw earth on|German-UTF8|Erdung’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(49, ‘EVEN’, ‘Skilt’, ‘Danish-UTF8|Skilt|English-UTF8|Divorced|German-UTF8|Entscheidet’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(50, ‘EVEN’, ‘Annulled’, ‘Danish-UTF8|Annulleret|English-UTF8|Annulled|German-UTF8|Abgesagt’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(51, ‘EVEN’, ‘Kærester’, ‘Danish-UTF8|Kærester|English-UTF8|Friends|German-UTF8|Freunde’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(52, ‘EVEN’, ‘Tillysning’, ‘Danish-UTF8|Tillysning|English-UTF8|Publication of the banns|German-UTF8|Beleuchtung’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(53, ‘EVEN’, ‘Trolovelse’, ‘Danish-UTF8|Trolovelse|English-UTF8|Engagement|German-UTF8|Verlobung’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(54, ‘EVEN’, ‘Samlevere’, ‘Danish-UTF8|Samlevere|English-UTF8|Cohabiters|German-UTF8|Mitlieferanten’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(55, ‘ENGA’, ‘Forlovelse’, ‘Danish-UTF8|Forlovelse|English-UTF8|Engagement|German-UTF8|Engagement’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(56, ‘MARL’, ‘Ægteskabstilladelse’, ‘Danish-UTF8|Ægteskabstilladelse|English-UTF8|Marriage license|German-UTF8|Heiratserlaubnis’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(57, ‘_STAT’, ‘Status’, ‘Danish-UTF8|Status|English-UTF8|Status|German-UTF8|Status’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(58, ‘EVEN’, ‘Alt. vielse’, ‘Danish-UTF8|Alt. vielse|English-UTF8|Alt. marriage|German-UTF8|Alt. Hochzeit’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(59, ‘EVEN’, ‘Bandlysning af ægteskab’, ‘Danish-UTF8|Bandlysning af ægteskab|English-UTF8|Excommunication of marriage|German-UTF8|Heiratsverbot’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(60, ‘EVEN’, ‘Lysning’, ‘Danish-UTF8|Lysning|English-UTF8|Publication of the banns|German-UTF8|Aufgebot’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(61, ‘DIV’, ‘Skilt’, ‘Danish-UTF8|Skilt|English-UTF8|Divorced|German-UTF8|Entscheidet’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(62, ‘EVEN’, ‘Separation’, ‘Danish-UTF8|Separation|English-UTF8|Separation|German-UTF8|Trennung’, 1, 0, 0, 0, ‘F’),
(63, ‘MEDI’, ‘Media’, ‘Danish-UTF8|MEDIA|English-UTF8|MEDIA|German-UTF8|MEDIA’, 1, 0, 0, 0, ‘S’),
(64, ‘DATE’, ‘Dato’, ‘Danish-UTF8|Dato|English-UTF8|Date|German-UTF8|Datum’, 1, 0, 0, 0, ‘S’),
(92, ‘NAME’, ‘Navn’, ‘Danish-UTF8|Navn|English-UTF8|Name|German-UTF8|Nahme’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(93, ‘EVEN’, ‘(Stats)borgerskab’, ‘Danish-UTF8|(Stats)borgerskab|English-UTF8|(State) citizenship|German-UTF8|(Staats-)bürgerschaft’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(94, ‘DESI’, ‘Efterkommerinteresse’, ‘Danish-UTF8|Efterkommerinteresse|English-UTF8|Descendancy interest|German-UTF8|Nachkommensinteresse’, 1, 0, 0, 0, ‘I’),
(95, ‘EVEN’, ‘Dødsårsag’, ‘Danish-UTF8|Dødsårsag|English-UTF8|Cause of death|German-UTF8|Todesursache’, 1, 0, 0, 0, ‘I’);

,

Der er uorden i de gamle billeder

Der er uorden i de gamle billeder

Et enormt oprydningsprojekt er sat i gang

Det startede med, at jeg ville gøre en ende på de omkring 600 ubrugte mediefiler i The Next Generation of Genealogy Sitebuilder (TNG). Altså knytte billedfilerne til personerne, så hjemmesiden bliver mere spændende at se på og søge på.

Men, men, men… Det gik op for mig, at det var det forkerte sted at starte. Det rigtige er selvfølgelig at knytte personer og billeder sammen i stamdata-programmet Legacy (et slægtsforskningsprogram), hvorfra billedet med min morfars data stammer, og herefter lave en eksport af data og billeder fra Legacy og så en import ind i TNG. Det er den rette vej, når der skal være orden i tingene, så jeg ikke fortsat skal vedligeholde data to steder, som jeg ellers var kommet ind på, hvilket er en uskik og dømt til på et eller andet tidspunkt at gå galt.

1.061 billeder at ensarte

I Legacy har jeg 1.061 billeder, og de har da på et eller andet tidspunkt været knyttet til personerne, men det er de pludselig ikke mere. Hvordan den tilknytning kan være glippet, ved jeg ikke. Der er kun den hårde vej… et ad gangen, søge billedet frem og knytte til personen. Der er adskillige dubletter, så det er fint at få ryddet op og ud.

Når jeg nu alligevel er i gang, kan jeg lige så godt også rydde op i filnavnene, der bærer præg af at være oprettet over en periode på 10 – 15 år. De er overhovedet ikke strukturerede/ensartede. Det tager sin tid, men det bliver godt: fornavn, efternavn, ID-nr. Så er det lettere at forbinde personerne med billederne, og det bliver sværere at tage fejl.

Og så er der lige GPS-koordinaterne

TNG viser et fint begivenhedskort fra Google Maps for hver person. Koordinaterne dannes af Legacy, men Legacy gør det ikke særlig godt, for adskillige personer får pludselig vist steder i USA eller midt i Frankrig, hvilket er noget sjusk at se på. Så hvis jeg kan overtale mig til det, rydder jeg også op i dem, inden jeg eksporterer/importerer. Det er bare pokkers besværligt, og jeg har 2.032 steder, der skal tjekkes et efter et. Men det kan også blive godt.

Det er sørme godt, jeg har tiden til det 🙂

, ,

Far Stegemüller knap 100 i dag

Far Stegemüller knap 100 i dag

Min far Jørgen Stegemüller

Far Stegemüller knap 100 i dag.

Denne her lille fyr, Jørgen Stegemüller,  kunne – helt urealistisk – være blevet 99 år i dag. Sådan skulle det ikke gå. Han døde, kun 50 år gammel, den 21. november 1972 kl. 07:29 på Kolding Sygehus af sprængt hovedpulsåre efter et forgæves forsøg på transplantation. Jeg var ni år og skulle blive halvgammel, før jeg kom over det. Det var et traume, men sådanne kan heldigvis bearbejdes sammen med en dygtig psykolog.

Klikker du her, kommer du til hans side i TNG.

Det betød straffesagen fra 1947

Han var en god far, der bare var steril, og derfor er jeg adopteret. I forbindelse med adoptionssagen, der varer mere end 1½ år, bliver samtlige deres forhold endevendt og det var lige ved ikke at lykkes for dem at få lov at adoptere, eftersom han var tidligere straffet:

“Aktivt medlem af modstandsbevægelsen under tyskernes besættelse af Danmark. I en periode gruppefører i 4. komp., 1. deling, Afsnit 2. Som modstandsmand arbejdede han for fremmedpolitiet. Efter besættelsen samlede han sammen med andre unge mænd våben ind hos mennesker, de mente var kommunister.”

Det var selvtægt og naturligvis strafbart.

Kriminaldommeren i Københavns Nordre Birk 6/12-1947: betinget hæfte i 3 mdr., prøvetid i 5 år uden tilsyn, jf. straffeattest fra Politimesteren i Lyngby udstedt 22.11.1963.

Dommen betød også, at hans ansøgning fra juni 1950 om at komme til USA, som led i Marshallplanen, blev afvist, da amerikanerne ikke ville have straffede personer ind i landet. Det skal jeg nok være glad for, for tænk om han var kommet afsted og blevet derovre. Så havde mit liv været et andet.

(Note: Marshallplanen er en populær betegnelse for det amerikanske hjælpeprogram, European Recovery Program, som general og udenrigsminister George C. Marshall (1880-1959) satte i værk efter afslutningen på 2. verdenskrig til støtte for genopbygningen af Europa.)

Adoptionssagen er spændende

Det er mange år siden, jeg indhentede adoptionssagen fra Rigsarkivet, så jeg kunne læse om blandt andet min far. Jeg måtte lære ham at kende fra papir:

03-07-1962: “Andrageren oplyser om sine forhold, at han er født i Brede og opvokset i sit hjem som yngst af to. Faderen var designatør og er nu direktør ved Junckers Savværk [det står i sagen, men det er noget sludder. Felix har aldrig været på Junckers Savværk. Red.]. Barndomsforholdene skal have været gode nok, men man får indtryk af, at der ikke har været særlig stor kontakt. Andragerens søster er tre år ældre, hun er nu gift med overlæge Sigvard Kaae, Radiumstationen i København. Andrageren har taget realeksamen fra Lyngby Statsskole og har siden uddannet sig i tekstilbranchen…

Andrageren er af almindelig højde, han er en noget mørk type, har mørkeblond bølget hår, er meget solbrændt, han bærer briller, han virker velbegavet. I første omgang gør han indtryk af at være noget hæmmet og en noget stiv kontormandstype, man har dog indtryk af, at han gerne vil være meget venlig, han er blot den noget mere tillukkede type. Ved nærmere kontakt virker han tiltalende, og han røber god forståelse for de problemer, man drøfter, der kan komme med børn. Man kunne tænke sig, at han er noget følelsesbetonet og måske har haft et noget koldt milieu, man får indtryk af at det mislykkede ægteskab (med Inge Theil Larsen – red.) er oplevet som en falliterklæring, og måske er der rokket en hel del ved hans selvtillid, men man har indtryk af, at han nu er i udmærket balance, og at han befinder sig særdeles godt og nærmest blomstrer i ægteskabet med andragerinden”

21-04-64: “Man har god kontakt med begge andragerne. Andrageren er næsten ivrigt talende, og hans glæde over snart at få et barn i hjemmet virker meget ægte. Han virker glad og harmonisk, lidt stolt over de gode forhold. Andragerinden er stadig den rolige, smilende varmhjertede kvinde.”

18-02-1965: “Andragerinden fortæller, at andrageren er uendelig glad for Hanne og er meget stolt af hende; på fabrikken har man sagt, at han er blevet som et andet menneske og det bedste han ved er at fortælle om Hanne”.

Det er da rørende. Sjovt nok så minder/mindede vi om hinanden, idet jeg også selv af og til betegnes som “hæmmet” og “tillukket” – helt så galt synes jeg nu ikke selv, det er.

I 1964, hvor adoptionen forberedes, har Jørgen en indkomst på 31.000 kr., hvilket betegnes som særdeles gode økonomiske forhold. Huslejen udgør 200,00 kr. månedligt, men de kan bo i det lejede hus, så længe de vil og finder ingen grund til at flytte, selvom de udmærket havde råd til selv at bygge sig et hus.

En fantastisk far

Han brugte mange af sine vågne timer på sit arbejde (endnu et lighedspunkt) og var ambitiøs. Han tog tit “et smut” ned på fabrikken efter aftensmaden, og ofte var jeg med. Vi legede gemmeleg i de store tørrehaller, hvor klædet hang til tørre efter prøvefarvning, så man kunne vurdere, om det ville få den rigtige tone, når det var tørret op. Der var meget varmt og lugtede specielt; nærmest lidt hengemt. Det er specielt stadig at kunne huske den lugt.

Vi gik rundt til “arbejderne”, for sådan kaldte vi dem, der passede hver deres maskine. Man skulle op ad nogle interimistiske træstiger med fire til fem trin for at komme op på den “bænk”, hvor de stod foran maskinen. Meget ofte blev jeg budt på citronvand. Endnu et sjovt minde.

Derhjemme så han en ny Michaela Petri i mig, da jeg begyndte til blokfløjte. Da jeg aldrig har haft en tone i livet, var det langt fra virkelighedens verden, men det fortæller om relationen.

Det var ikke ham, men min mor, der tog slæbet i haven, når der fx skulle lægges fliser. Han foretrak lettere sysler såsom at brodere! Jeg har en bunke af hans broderede mellemlægsservietter med fuglemotiver. De har aldrig været brugt, og bliver det nok heller aldrig, men jeg kan godt lide at have dem.

Min mor havde gemt en bunke breve fra ham til et vennepar i Kongens Lyngby, Hanne og Vagn Rasmussen, som han skrev i 1954. De er også med til at give et billede af et menneske, jeg godt kan lide, kan identificere mig med og gerne ville have lært “rigtigt” at kende. Jeg har måttet nøjes med diverse papirer.

Et sidste lighedspunkt

Hans fætters kone, Elly Kathrine THOMAS (Født CHRISTENSEN), fortalte f.eks., at han, når han skulle hjem fra hende og Poul, var en af hans typiske bemærkninger, at hvis der kom en taxa før en bus, så ville han tage taxaen.

Havde han også Aspergers syndrom?

Jeg føler mig fuldstændig overbevist om, at Jørgen Stegemüller også havde Aspergers syndrom. Der er mange lighedspunkter. Hvor ville jeg dog gerne, at jeg havde kunnet tale med ham om det. Jeg er sikker på, at han ville forstå mig.

Sammenlignende analyse hentet fra “Min historie om Aspergers syndrom

Adoptivfar Jørgen Stegemüller i 1963 i forbindelse med adoptionssagen:

Hanne B. Stegemüller med sin far. Havde han også Aspergers syndrom?

Havde han også Aspergers syndrom?

Andrageren er af almindelig højde, han er en noget mørk type, har mørkeblond bølget hår, er meget solbrændt, han bærer briller, han virker velbegavet. I første omgang gør han indtryk af at være noget hæmmet og en noget stiv kontormandstype, man har dog indtryk af, at han gerne vil være meget venlig, han er blot den noget mere tillukkede type. Ved nærmere kontakt virker han tiltalende, og han røber god forståelse for de problemer, man drøfter, der kan komme med børn. Man kunne tænke sig, at han er noget følelsesbetonet og måske har haft et noget koldt milieu, man får indtryk af at det mislykkede ægteskab (med hans første kone – red.) er oplevet som en falliterklæring, og måske er der rokket en hel del ved hans selvtillid, men man har indtryk af, at han nu er i udmærket balance, og at han befinder sig særdeles godt og nærmest blomstrer i ægteskabet med andragerinden”. (Note: ”Andrager” og ”Andragerinde” er gamle ord for ”ansøger”.)

Hanne B. Stegemüller i 2003 i forbindelse med en lederuddannelse:

Hanne B. Stegemüller er kreativ, intelligent og abstrakt i sin tankegang. Hun har høje normer og forventninger. Stræber altid efter det perfekte. Hun er ikke en forudsigelig person. Hendes normale adfærd er præget af følsomhed og kløgt, årvågenhed over for kvalitet med opmærksomhed på, hvad andre mennesker synes. Andre må bevise deres værd over for hende. Hun kræver meget af andre og af sig selv og har behov for håndgribelige, målbare resultater. Kan have en tendens til selvoptagethed.

Sociale relationer: Sympatisk, reserveret, eftertænksom og alvorlig.

Analysen kunne også opstilles i et skema af hensyn til overblikket:

Min far Jørgen Stegemüller: Hanne B. Stegemüller:
Venlig, tiltalende Sympatisk
Tillukket Reserveret
Velbegavet Intelligent
Følelsesbetonet Følsomhed
måske er der rokket en hel del ved hans selvtillid med opmærksomhed på, hvad andre mennesker synes

Her kommer du til menupunktet “Psykiatri”, hvor du kan navigere mellem alt, jeg i årenes løb har skrevet om bipolar affektiv sindslidelse og Aspergers syndrom.

, ,

TNG: Slægtsdatabasen auf Deutsch?

Hvem er skrap til tysk?

TNG står for “The Next Generation of Genealogy Sitebuilding“. Programmet udvikles på 21. år af Darrin Lythgoes  fra Utah, der af en eller anden årsag er slægtsforskningens højborg i USA. Måske er det der, mormonerne hører hjemme? De går meget op i slægtsforskning.

Jeg søger en person i mit netværk, der er skrap til tysk og som vil tjekke den dugfriske tyske del af min TNG-side: https://tng.stegemueller.dk. Man vælger sprog i toppen. Lige nu findes siden på engelsk, tysk og dansk. Det er bare alt for mange år siden, jeg har talt tysk jævnligt og 38(!) år siden, jeg blev nysproglig student fra Statens Kursus til Studentereksamen.

Der er et enkelt sted, hvor programmet mangler mulighed for at at oprette en tysk overskrift. Der mangler simpelthen et felt. Jeg har skrevet til udvikleren, så det kan nok blive rettet.

Grunden til, at jeg har oversat siden til tysk, er, at det kunne være så utrolig spændende at få kontakt med nulevende tyskere med mit efternavn, og selvfølgelig gerne nogle, der kender lidt til slægtshistorien. Her er Google et fremragende hjælperedskab. Tænk hvis de kan finde frem til mig vha. den nye oversættelse? Det kunne være sjovt.

Undervejs har jeg haft kontakt til nogle tyskere, men jeg har desværre ikke længere kontaktinformationerne.