Sprogdatabasen er opdateret
Nyt fra sprogdatabasen
Indholdsfortegnelse
Indledning
Af naturlige årsager udkommer sprogdatabasen denne gang med forsinkelse. Det skulle egentlig have været den 31. maj kl. 00:10, men det blev altså først nu, hvor jeg er på “hjemmebesøg”. Det er ganske rart at se, at min lejlighed fortsat ligger på første sal til højre.
Om talemåder/idiomer
Da jeg gik på Statens Kursus til Studentereksamen fra 1981 til 1983, gik jeg i klasse med Anne Skov Jensen. Vi har ad bagveje fået kontakt her 40 år efter, og det er ganske hyggeligt. Anne har også autisme og derudover ADHD. Hun driver blandt andet hjemmesiden “Overlevelsesguiden“.
På siden findes næsten nederst en liste over talemåder. Listen stammer oprindeligt fra Louise, der var med i TV-serien “De skjulte talenter“. Da jeg havde set udsendelserne, ledte jeg efter listen men gav op. Nu er den dukket op hos Anne i udvidet form, og den er skøn. Der er ti sider at more sig med …
Et af Louises eksempler var “at stikke en finger i jorden”. Hun kommenterede det nogenlunde sådan: “Det er da noget mærkeligt noget at gøre, og i øvrigt befinder vi os på første sal”.
Selv har jeg som hovedregel ikke svært ved talemåder/idiomer, men det har mange med Aspergers syndrom og andre former for autisme. Af og til dukker der selvfølgelig nogle op, jeg ikke kan dechifrere. Et eksempel er “smide nogen/noget under bussen”. Det har jeg slået op mange gange. Det betyder “ofre eller forråde nogen eller noget for selv at få en fordel af det“.
Sprogdatabasen er opdateret
Du har som altid selve databasen her. Sprogdatabasen rummer lige nu (ved udgangen af maj 2023) 792 sjove eksempler i 23 kategorier.
1) Jo, nu er psykiatrien et svært ord, men det står da i ordbogen: “Virkelig dårlig erfaringer med shygriatrien her”.
2) Denne stammer fra Djøf Forsikring: “Forsikrings Rådgiver”. Det burde de kunne gøre bedre.
3) Danmarks Radio har stadig (2. maj 2023) ikke anskaffet et program, der kan hjælpe med orddeling – og jeg ser det på en 32″-skærm: “Nu skal politikerne tage stilling til ho-spitalsledelses fremtid”
4) Herre jemini. Prøv at udtale sætningen (det må helst ikke kunne høres!): “Jeg ved ikke om jeg holder til den skærgård af beurokarti man skal igennem”.
5) Når man vender det om, holder de ikke altid hele livet. De kan i stedet være ardannende: “Dejligt ar se vendskaber holder hele livet”.
6) Der er mange, der ikke kan skelne mellem “masser” og “massere”. Hvidemændene har jeg kun set på TV, og de er flotte: “Her er massere af stof til eftertanke om krig, etik osv og så ligger den ikke langt fra de store hvidemænd”.
7) Der var ellers både en dreng og en pige på billedet: “Hvor er de søde. Det er de stadigvæk, mine ynglings unger”.
8) Indsæt selv mellem rummet (og lad være at oplyse mig om, at der ikke skal være mellem rum her): “Indiskret”. Databasen rummer en hel kategori til “Mellem rum”. Typisk er situationen den omvendte, nemlig at der er et mellem rum for meget.
9) Jeg er klar over, at det for tiden er in at være influencer, men her skulle nok have stået “florerer”. Den ryger lukt i svære ord: “I skal være opmærksom på at der influerer mange falske profiler på FB. Lige nu.”
10) Flere svære ord fra samme forfatter. Det skulle vist have været “kommunikation”: “Jeg har en kumentation med en af de falske profiler”.
11) Dette er til gengæld ikke så svært: “Den skal være gratis. Hvad kan i anbefalde?”
12) Danmarks Radio er på spil igen den 17. maj. Der er stor forskel på sædvaner og sædvanlig: “DMI spår usædvanelig tør og varm dansk sommer”.
13) Har du smagt en specialist?: “På turen tilbage flyver vi via østkysten til Køge, hvor vi skal smage på nogle lokale specialister”.
14) Dette idiom – smide nogen/noget under bussen – må jeg konstant slå op, for jeg har svært ved at få det til at give mening, men det ses tiere og tiere: Eksemplet stammer fra Den Danske Ordbog (DDO): “USA har før smidt allierede under bussen, når de var ophørt med at være nyttige“. DDO fortæller, at det betyder “ofre eller forråde nogen eller noget for selv at få en fordel af det“.
15) Sproget udvikler sig selvfølgelig, og det er sundt nok, ellers talte og skrev vi som på Oehlenschlægers tid. Af og til oplever jeg det bare mere som afvikling end udvikling. Jeg synes, der kommer så mange irriterende udtryk; et af dem er dette: “Det nye sort”, der har været kendt (af nogle) siden 2006.
Ifølge DDO betyder det “noget der følger de nyeste tendenser og strømninger i tiden; den ny trend“. Jamen hvorfor så ikke bare sige og skrive det?
Jeg arbejder af og til lidt med sprog sammen med unge mennesker, hvor jeg kunne være både mor og bedstemor. Og det er godt – både for mig og for dem. Jeg må bare erkende, at jeg til tider simpelthen ikke forstår, hvad de mener. Som hovedregel forstår jeg ordene, men sammenhængen …
16) Fra en der ellers arbejder med kommunikation: “Det er i mørket, at det, der gør ondt, kan gro sig værre”. Tænd bare lyset, så burde problemet være løst.
17) Almindeligt sjusk: “Hjertelig tak for de mange hilsener på minfædselsdag i går… det varmede”. Det er dog positivt, at vedkommende er klar over at der skal mellem rum her: “i går”. Det er der mange, også såkaldt professionelle, der ikke ved.
18) Ak ja, de kære orddelinger: “Gennems-nit” (også set på en 32″ skærm).
19) Dette er bare sjusk: “Konfirmanten”.
20) Stammer fra Gladiatorskolen, der gerne vil lære sine kursister at skrive. Det er muligvis spild af penge: “Skolen er for dig, som gerne vil arbejde seriøst med at skrive. Anerkendte gæstelærer”.
21) Gæt selv hvor dette stammer fra den 23. maj i år: “Danmark skal have verdens bedste pressemøde”
22) Her kommer min stavekontrol på overarbejde, men den korrekte kategori er sjusk: “Heltigvis er der kommet mere fokus på det, men det er stadig noget der vægger angst”.
23) E-mail fra Statsministeriet: “Kendskab til stillingen, Rigsombuds-mandsinstitutionen og samspillet mellem det politiske og det administrative system”.
24) Jeg får kvalme: “Gen era tion”.
25) Når man vil tale og skrive udenbysk, er det en god idé at konsultere en ordbog: “Parten my french”. Her skulle formentlig have stået “Pardon my French”. Læg også mærke til, at “French” skal med stort begyndelsesbogstav.
26) “At lukke med” findes ikke i DDO, men hos Danmarks Radio: “Forsvaret lukker for første gang nogensinde et tv-hold med, når de lader Anders Agger overvære …”.
27) I ældre kirkebøger støder jeg ofte på henholdsvis uægte og ægte børn. Man skal imidlertid til det nutidige Facebook for at finde uægte og ægte par: “Vi kan også lege et gift ægte par”.
Har du kommentarer til artiklen?
Så er jeg glad for at modtage dem i relation til artiklen, dvs. i artiklens kommentarfelt herunder, ikke på Facebook og ikke via Messenger. Jeg svarer dig også relation til artiklen, ikke på Facebook og ikke via Messenger. Det skyldes, at kommentarer og artiklen jo ellers dekobles, og så er din kommentar ikke noget værd i fremtiden. Det er ærgerligt for os begge.
Hvis du ikke tidligere har kommenteret en af mine artikler her på siden, skal din kommentar først godkendes (spamhensyn). Min responstid er under normale omstændigheder meget kort. Herefter vil du stryge lige igennem.
Trackbacks & Pingbacks
[…] Herefter indfandt sig en kæmpe tomhed som en akkumulation af de følelser, der fik mig til for tre uger siden at tage til akutmodtagelsen i Glostrup. Jeg følte mig fremmed i mit eget hjem, som jeg ellers elsker højt. Sad bare foran PC’en og vidste ikke hvad jeg skulle lave, da sprogdatabasen var opdateret. […]
Der er lukket for kommentarer, da posten er mere end et år gammel.