, ,

Hadeord og -vendinger

Træt af at høre dem

Jeg har besluttet at lave en generisk liste over hadeord og -vendinger, og hvis du har lyst til at være med så skriv dine hadeord og -vendinger i kommentarfeltet; måske kan vi så lave en meget (mega 🙂 ) lang liste i fællesskab.

Jeg er først begyndt i dag og har bare lige noteret, hvad der faldt mig ind, så listen er ikke ret lang endnu. Kom og vær med – måske kan vi i fællesskab generere noget unikt?

Mine egne bidrag:

  • Gøre en forskel
  • Fremadrettet
  • Mega foran alting fx megalang liste 🙂
  • Det ligner at. Det hedder: “Det ser ud som om” eller “det ligner”
  • Win-win-situation
  • Italesætte
  • “Omkring” er meget misbrugt. Fx han læste en bog omkring emnet
  • “Nybegynder” sludder, det hedder bare “Begynder”

Bidrag fra mine læsere – alle modtaget med stor tak:

  • Kanon
  • Reform
  • Spritny
  • Lige præcis
  • Fuck
  • Rigtig – i betydningen rigtig, rigtig stort
  • Fed/fedt/superfedt
  • Jo, men altså …
  • Jeg er ikke racist, men …
  • Und Alles
  • Über nice
  • Jeg takker og bukker
  • Omstillingsparat
  • På sigt
  • Når det så er sagt
  • Kvalitetstid
  • Lige to sekunder
  • Jeg lytter til dig
  • Det er modtaget
  • I min optik
  • Overnight. Kunne erstattes af “På ingen tid”
  • Kommentere på
  • Jeg hører, hvad du siger, men…
  • “Et eller andet sted” synes jeg …
  • “Det , jeg hører dig sige, er ….”
  • Når det så er sagt, så synes jeg, det går rigtig, rigtig godt.
  • Lige om lidt, når det bruges om “inden længe”
  • Armslængdeprincip
  • Spotte (i betydningen få øje på)
  • Udfordringer når der er tale om problemer. Sidstnævnte findes næsten ikke mere
  • Fordi at
  • Kontekst i stedet for sammenhæng
  • Et kopi – det hedder en kopi
  • “Det jeg tænker er” og “Hvad tænker du om det
  • Super
  • Ildsjæl
  • På den lange bane
  • På den korte bane
  • starte op i stedet for starte eller begynde
  • handle ind i stedet for handle eller købe ind
  • åbne op i stedet for åbne
  • “op til 2 graders varme”. 2 plus grader er dælme ikke varme.
  • “jeg har nu været ansat her i femten år, og det har været en spændende rejse”. Det er spændende rejse, der er problemet.
  • “Går ind”. Især frisører går ind og f.eks. klipper
  • af helveds til.
  • Fremadrettet
31 Svar
  1. Inger Bruun
    Inger Bruun siger:

    overnight. Kunne så glimrende erstattes af “på ingen tid”
    Lige om lidt, når det bruges om “inden længe”

    • Stegemüller
      Stegemüller siger:

      @ Inger

      Velkommen til min blog. Du skulle lige godkendes, da det er første gang, du er her.
      Tak for bidragene

  2. Ellen
    Ellen siger:

    Jeg tør overhovedet ikke sige noget som helst, for de fleste af de ord, jeg bruger tit, er med på listen … jeg elsker fx ‘win-win’, fordi jeg synes det dækker så godt. Jeg bruger dog ikke ‘fuck’ – og det trøster mig lidt, at du har inkluderet ord, som du selv bruger temmelig ofte 🙂

    • Stegemüller
      Stegemüller siger:

      @ Ellen

      Jeg havde ellers håbet på mange gode og -vendinger fra dig.

      Ups hvordan falder jeg selv i fælden? Lad mig det endelig vide 🙂

  3. kisser
    kisser siger:

    Bum! Jeg forstår simpelthen ikke hvorfor folk skriver BUM i nogle udsagn.
    Handle ind! Det lyder ikke godt i mine ører. Købe ind eller handle!

    • Stegemüller
      Stegemüller siger:

      @ Kisser

      Tak for dit bidrag til listen. Jeg har godt nok aldrig hørt om det. Hvad betyder det? Jeg venter lige med at redigere listen, til du måske har opklaret, hvad det betyder.

      • kisser
        kisser siger:

        Hanne, jeg aner det faktisk ikke. Synes bare det ser fjollet ud BUM!! Så det kan udelades af listen!!!

        • Stegemüller
          Stegemüller siger:

          @ Kisser

          Jeg synes da, vi skal lade den stå, for i dag så jeg det på Facebook, men glemte desværre at spørge til betydningen. Jeg vil lægge en forespørgsel ind i denne gruppe: “Sprog for sjov – og i alvor”, og så får vi sikkert hurtigt et svar.

          Vi fik dette svar: Færdig bom = “så er der ikke mere at tale om”.

  4. Eric
    Eric siger:

    Hm, ifølge sproget.dk betyder italesætte: “udtrykke vha. ord; give en sproglig formulering”. Om det så har fået en anden betydning, skal jeg ikke kunne sige – jeg bruger ikke vendingen.

    • Stegemüller
      Stegemüller siger:

      @ Steen

      Først og fremmest: Hjerteligt velkommen til mit site. Du skulle lige godkendes, da det er første gang, du kommenterer her. Fra nu af vil du gå lige igennem.

      “Lige præcis” skal selvfølgelig med. Jeg opdaterer straks listen.

    • Stegemüller
      Stegemüller siger:

      Du må ikke få det skidt, det er kun for sjov! Har du ikke også nogle hadeord og -vendinger?

    • Stegemüller
      Stegemüller siger:

      @ Kære Susanne

      Øh… jeg ved det ikke helt, men jeg gætter på, at det er noget med, at når man taler om noget, så kommer det på dagsordnen, men jeg er som sagt ikke sikker. Måske en anden læser kan hjælpe?

  5. Eric
    Eric siger:

    Det var da en kort og tolerant liste 🙂

    Mit beskedne bidrag kunne være “reform” og “spritny”. Reform, fordi ordet misbruges groft af politikerne, spritny, fordi jeg er træt af at høre det.

    • Stegemüller
      Stegemüller siger:

      @ Eric

      Ja den er endnu alt for kort – men det var hvad jeg lige kunne komme på i løbet af dagen.

      Mange tak for dit bidrag. Jeg er megaenig 🙂 og opdaterer med det samme.

Der er lukket for kommentarer, da posten er mere end et år gammel.