, ,

Da pressemøde blev til doorstep

Da pressemøde blev til doorstep

Sprogbehandling?

Da pressemøde blev til doorstep.

Jeg abonnerer på “Nyt fra Udlændinge- og Integrationsministeriet” (UIM) for at følge med i deres nyeste uhyrligheder.

Matthias Tesfaye

Den 23. september i år kom en mail fra UIM med blandt andet denne tekst skrevet af deres presseenhed:

Invitation til doorstep efter møde med græsk minister.

Udlændinge- og integrationsminister Mattias Tesfaye får torsdag besøg af den græske minister for migration og asyl Notis Mitarachi. Pressen er velkommen til doorstep kl. 14.

Jeg var ikke klar over, at “doorstep” ikke kun betød dørtrin men også “pressemøde”.

Det første resultat af en Googlesøgning var følgende:

“På engelsk betyder doorstep som navneord meget konkret et dørtrin, og som udsagnsord betyder det ‘rende på dørene’. Hvordan de danske spindoktorer har fundet på, at et pressemøde skulle hedde et doorstep, kan vi kun gisne om.” Jeg ved ikke, hvilken side teksten stammer fra, men det med spindoktorerne passer sikkert helt godt.

I følge Den Danske Ordbog (DDO), som jeg stoler mere på, er ordet kendt som pressemøde siden 2007:

“Af engelsk doorstep ‘dørtærskel’, vel egentlig kortform af doorstep briefing ‘informationsmøde på dørtærsklen’; kortformen bruges dog ikke på engelsk.”

I følge synonymordbogen på nettet, betyder det i stedet “Interview“, som jeg nu ikke synes, er et synonym for “Pressemøde”. Den ordbog forekommer ikke at være en god kilde.

Under alle omstændigheder har vi igen fat i “Sproglig biksemad” eller “Pseudoengelsk”. Jeg begriber simpelthen ikke, hvorfor vi skal leve med et sådant sammensurium i sproget.

Er det mon fordi, afsenderne synes, de forekommer mere internationalt orienterede? Eller måske smartere? Eller bare klogere? Hvorfor skal man sidde med en ordbog, når man læser en e-mail fra et pæredansk ministerium?

Der er forskel på professionelle skribenter og private skribenter

De private sprogbrugere kan være ordblinde. Det bør de professionelle skribenter ikke være. Der kan simpelthen ikke være så mange ordblinde mennesker, som man får indtryk af, når man færdes på fx Facebook.

Jeg faldt over: “Hamberryg”. Den er da sød.